1 / 4

Descripción

Le Pho (1907-2001)

Joven con árbol de betel

Tinta y colores sobre seda, firmado arriba a la izquierda, titulado en el reverso

30 x 24 cm - 11 3/4 x 9 3/8 in.


Se entregará al comprador un certificado de inclusión en el catálogo razonado del artista que está preparando Charlotte Aguttes-Reynier para la Association des Artistes d'Asie à Paris


PROVENZA

Colección privada, Francia


Considerado una de las principales figuras del arte moderno vietnamita, Lê Phổ nació en 1907 en la provincia de Hà Tây en el seno de una respetada familia de mandarines, siendo su padre el último virrey de Tonkín. Mostrando una predisposición por la pintura y el dibujo, ingresó en la primera promoción de la Escuela de Bellas Artes de Indochina en 1925. Rápidamente se fijó en él el director y fundador de la escuela, Victor Tardieu, al que estuvo muy unido durante toda su vida. Lê Phổ asimiló a la perfección las enseñanzas de sus maestros. La escuela valoraba las tradiciones artísticas vietnamitas, como la pintura sobre seda y la laca, al tiempo que sensibilizaba a esta nueva generación de artistas sobre la historia y las técnicas artísticas occidentales. De hecho, se pueden leer fácilmente las influencias de los primitivos italianos o de los impresionistas en las obras de Lê Phổ. En 1931, vino a Francia para presentar sus obras en la Exposición Colonial Internacional. Decidió quedarse en París durante un año para asistir a la École des Beaux-Arts, y luego hizo varios viajes a Europa. Regresó a Vietnam en 1933 y enseñó en la Escuela de Bellas Artes de Indochina en Hanoi. Decidió instalarse definitivamente en Francia en 1937 y rápidamente adquirió cierta notoriedad.


Realizado hacia 1940, Joven con enrejado de betel es un ejemplo notable del perfecto dominio del artista de la tinta y el color sobre la seda. Esta técnica la aprendió durante su formación en la Escuela de Bellas Artes de Indochina y la desarrolló bajo la dirección del director de la escuela, Victor Tardieu. El proceso consiste en aplicar tinta negra, tinta de color o gouache sobre la seda en sucesivos lavados, y aporta una suavidad y delicadeza imparables a las obras. La obra de Lê Phổ, marcada por una evolución de su estilo a lo largo de los años, da protagonismo a la seda, sobre todo en sus primeros años de ejercicio. La obra que se presenta a la venta forma parte de este periodo


Aunque la representación de la modelo femenina es una constante en su obra, el artista se esfuerza por introducir elementos distintos que hacen de cada composición un cuadro único. En Young Girl with Betel Trellis, Lê Phổ ofrece una rara visión en la que su apego a su tierra natal se manifiesta a través de diversos símbolos. Una joven se encuentra en un enrejado de bambú, planta asiática por excelencia. Alrededor de este enrejado se envuelve el betel, una liana que también es originaria del sudeste asiático, donde suele utilizarse como pasta de mascar. El rostro de la joven se ajusta a los cánones asiáticos: de forma ovalada, con ojos almendrados y una boca fina que completa este delicado retrato. Su tez de porcelana contrasta delicadamente con el ébano de su cabello. Lleva un turbante característico de las mujeres vietnamitas. Si las referencias a Asia son innegables, se pueden adivinar otras influencias. Marcado por el descubrimiento de los antiguos maestros y, más concretamente, de los italianos del siglo XVI, Lê Phổ se inspira también en la lección manierista. De estos pintores, conserva la línea serpenteante que ondula aquí desde las manos enredadas hasta la posición del cuerpo. El movimiento del pañuelo y sus detalles evocan los paños húmedos de los griegos. A través de una inteligente mezcla de influencias, Lê Phổ consigue rendir homenaje a su cultura al tiempo que honra a los antiguos, pero sobre todo inmortaliza su visión de la belleza femenina.


Được coi là một trong những nhân vật hàng đầu của nền mỹ thuật Việt Nam hiện đại, Lê Phổ sinh năm 1907 tại tỉnh Hà Tây trong một gia đình quan lại được kính nể, cha là kinh lược sứ cuối cùng của Bắc Kỳ. Thể hiện thiên hướng về hội họa và vẽ, ông tham gia khóa đầu tiên của Trường Mỹ Thuật Đông Dương vào năm 1925. Ông nhanh chóng được người giám đốc và sáng lập trường, Victor Tardieu, chú ý, và ông giữ một sự gắn bó bền chặt suốt cuộc đời. Lê Phổ tiếp thu một cách hoàn hảo những lời dạy của những người thầy của mình. Trường quảng bá giá trị của truyền thống nghệ thuật Việt Nam như vẽ tranh trên lụa hoặc sơn mài, đồng thời truyền hứng cho thế hệ họa sĩ mới này về lịch sử và kỹ thuật mỹ phương Tây. Thật vậy, người ta dễ dàng thấy ảnh hưởng của những Primitives người Ý hoặc những theo trường phái Ấn tượng trong các tác phẩm của Lê Phổ. Năm 1931, ông đến Pháp để trình bày các tác phẩm của mình tại Triển lãm thuộc địa quốc tế. Ông chọn ở lại Paris một nă

Traducido automáticamente por DeepL.
Para ver la versión original, haga clic aquí.

224 
Ir al lote
<
>

Le Pho (1907-2001)

Valoración 100 000 - 120 000 EUR

* Gastos de venta no incluidos.
Consulte las condiciones de venta para calcular el precio de los gastos.

Gastos de venta: 30 %
Consiga su lote a un precio justo con una puja automática.
Nuestro sistema pujará por usted el día de la subasta hasta el precio máximo indicado, sin revelar este precio a la casa de subasta.
Dejar una orden
Entrega

Lugar en que se encuentra el objeto :
Francia - 92200 - neuilly-sur-seine

Esta solución de entrega es opcional.

Puede recurrir al transportista de su elección.

Información sobre la subasta

Subasta el jueves 02 jun - 15:00 (CEST)
neuilly-sur-seine, Francia
Aguttes
Ver el catálogo Consultar las CGV Información sobre la subasta Expertos

Podría interesarle

Mujer laosiana delante de su choza de paja, 1930Óleo sobre lienzo78 x 54 cm - 30 5/8 x 21 1/4 in.PROVENZAColección de la familia del artista, adquirida a raíz de la Exposición Colonial de París y transmitida por la familia desde entonces EXPOSICIÓN 1931, Exposition Coloniale de Paris, Pavillon du Laos XUẤT XỨ Bộu tập của gia đình họa sĩ, được mua lại sau khi cuộc Triển lãm Thuộc địa tại Paris kết thúc và được lưu giữ trong nội bộ gia đình kể từ đó. TRIỂN LÃM 1931, Triển lãm Thuộc địa tại Paris, Khu trưng bày của LàoEste cuadro fue objeto de una solicitud de préstamo que fue aceptada para la exposición: Itinéraires de l'ailleurs. Artistes voyageuses. De la "Belle Epoque" a la Segunda Guerra Mundial. Palacio Lumière, Evian. 17 de diciembre de 2022 - 29 de mayo de 2023. Por lo tanto, se mantendrá en Francia hasta junio de 2023."La impresión general que se tiene de Laos no es ciertamente la de un país rico, sino la de un país sencillo y feliz. Los pocos franceses que viven allí se dejan llevar a veces por esta tranquilidad, esta dulzura de vivir, y más de uno es citado diciendo que ya no piensa en volver a Francia, sino que vive en traje laosiano, descalzo, y no sabe qué presidente nos gobierna".1 Con estas palabras, Alix Aymé evoca Laos, territorio al que fue enviada por el gobierno francés para preparar la Exposición Colonial de 1931. El encanto del país le inspiró para realizar unos cuarenta cuadros que se expusieron en las paredes del pabellón de Laos en la Exposición Colonial, entre ellos esta obraSensible a la etnografía, Alix Aymé ofrece una visión realista de la tribu laosiana a través del retrato de esta joven. Esta tribu, establecida en el valle del Nam-Ou medio así como en el valle inferior de los afluentes navegables, es descrita por el comandante Georges Aymé de la siguiente manera: "A pesar de sus defectos, los jefes y los habitantes son en realidad muy simpáticos; el país laosiano, con su vida alegre y fácil, es el más alegre del Territorio, los chicos y las chicas son muy animados y no dan lugar a la melancolía".2 El óleo elegido por Alix Aymé permite adoptar un gran formato y captar mejor el tema. Este medio occidental también permite al artista utilizar una paleta viva y colorida en la imagen del pueblo laosiano. Las reminiscencias de su formación con Maurice Denis, un pintor nabí, se perciben a través del florecimiento de las tonalidades que tienen una importancia primordial en la composición. El amarillo, el rojo, el verde y el violeta bailan alegremente sobre el lienzo y forman las rayas características del traje laosiano. El interés de Alix Aymé por el primitivismo se expresa en la minuciosidad con la que está representada esta joven, que recuerda a las niñas tahitianas de Paul Gauguin. Aunque está posando de buen grado, la timidez de la joven puede verse en su mano derecha que se balancea y su mano izquierda, ligeramente antinatural, firmemente colocada sobre su muslo. El artista logra captar la belleza juvenil y encantadora de esta chica laosiana y ofrece así un magnífico testimonio del pueblo indígena.Bức tranh này đã được hỏi mượn để trưng bày tại triển lãm: Hành trình ở một nơi khác. No hay nada que no se pueda hacer. Từ " Thời kỳ hoàng kim " đến Thế chiến thứ hai. Cung điện Ánh sáng, Evian. Từ ngày 17 tháng 12 năm 2022 đến ngày 29 tháng 5 năm 2023. Tác phẩm sẽ được giữ lại Pháp để phục vụ cho triển lãm đến hết tháng 6 năm 2023."Ấn tượng chung mà chúng ta có về Lào chắc chắn không phải là một đất nước giàu có mà là một đất nước bình dị và hạnh phúc. Những người Pháp sống ở đây có đôi khi để mình hòa vào sự thanh bình, vào cuộc sống ngọt ngào này, và không chỉ một người trong số đó đã từng nói với chúng tôi rằng họ không còn ý nghĩ muốn trở Pháp. Họ chỉ muốn khoác lên mình trang phục của người Lào, đi chân trần, và không cần biết Tổng thống nào đang nắm quyền. "¹ Đây là những lời Alix Aymé dùng để nói về Lào, đất nước mà bà đến viếng thăm theo mệnh lệnh của chính phủ Pháp để chuẩn bị cho Triển lãm Thuộc địa năm 1931. Vẻ đẹp của đất nước là nguồn cảm hứng để bà sáng tác hơn bốn mươi tác phẩm cho Khu trưng bày văn hóa Lào tại Triển lãm Thuộc địa, mà tác phẩm này là một trong số đó.Luôn bị thu hút bởi chủ đề dân tộc, Alix Aymé đem tới một cái nhìn chân thực về dân tộc Lào thông qua bức chân dung thiếu nữ này. Dân tộc sống tại thung lũng trung Nam-Ou cũng như tại các thung lũng thấp, ven các nhánh sông có tàu bè qua lại. Họ được tưnh lệnh Georges Aymé miêu tả như sau: "Mặc dù còn có nhiều thiếu sót, các tộc trưởng và cư dân đều rất thân thiện; Lào là một đất nước hạnh phúc, bình dị và tươi vui nhất trong Khu vực, nơi có những chàng trai và cô gái nhanh nhẹn, hoạt bát và không ưu phiền "² Lựa chọn chất liệu sơn dầu giúp Alix Aymé sáng tác trên khổ lớn và khai thác chủ đề một cách tốt nhất. Chất

Joven con una taza de té, alrededor de 1955Óleo, tinta y colores sobre seda, firmado abajo a la izquierda 28 x 17 cm - 11 x 6 5/8 in. Se entregará al comprador un certificado de inclusión en el catálogo razonado del artista que está preparando Charlotte Aguttes-Reynier para la Association des Artistes d'Asie à Paris PROVENZAGalería Romanet, ParísColección privada, Francia (adquirida en marzo de 1959)Entonces, por descendenciaEn el reverso de Joven con una taza de té, la etiqueta de la Galería Romanet atestigua el apoyo y el interés que Lê Phổ recibió de la esfera artística francesa a partir de 1942. Esta galería, situada entonces en el número 18 de la avenida Matignon de París, decidió asesorarle durante unos veinte años y exponer su obra en París y a nivel internacional. Fue también durante este periodo cuando su pintura comenzó a evolucionar. Manteniendo el uso de la tinta y la seda, Lê Phổ introdujo el óleo, que fue sustituyendo al gouache. Los colores claros, dispuestos en tonos planos, se codean a veces con espacios de seda que quedan vacíos. Manteniendo su gusto por los sujetos femeninos gráciles, Lê Phổ hace que su pintura sea más cargada con, aquí, una composición floral muy presente y un fondo casi abstracto. Este cuadro anuncia la futura transición del artista hacia el uso de brillantes colores al óleo y el abandono de la seda en favor del lienzo.Mặt sau bức tranh Thiếu nữ bên tách trà, nhãn tên của phòng tranh Romanet là minh chứng cho sự quan tâm và ủng hộ mà Lê Phổ nhận được từ giới nghệ thuật của Pháp kể từ năm 1942. Phòng tranh này, tại thời điểm đó nằm ở số 18 đường Matignon, Paris, đã nhận cố vấn cho họa sĩ trong khoảng hai mươi năm và trưng bày các tác phẩm của ông tại Paris và trên thế giới. Cũng trong khoảng thời gian này, phong cách trong tranh Lê Phổ có sự đổi mới. Vẫn sử dụng chất liệu mực nho và lụa, Lê Phổ thêm vào chất liệu sơn dầu, dần dần thay thế bột màu trong tranh. Những sắc màu tươi sáng, được vẽ bằng kỹ thuật vờn màu, có đôi khi kết hợp với những khoảng trống trên nền lụa. Vẫn theo đuổi những chủ đề về vẻ đẹp người phụ nữ, Lê Phổ thêm vào bức họa này của mình, bố cục với một bó hoa lớn và lớp nền gần như trừu tượng. Tác phẩm như một lời tiên tri về sự chuyển đổi phong cách trong tương lai của họa sĩ, sử dụng những gam màu sơn dầu rực rỡ và từ bỏ vẽ tranh lụa để đổi sang vẽ toan.

Niños pequeños susurrando, 1972Tinta y colores sobre seda, firmado y fechado arriba a la izquierdaEn su marco original realizado por el artista 6,3 x 20,5 cm - 2 1/2 x 8 in. Se entregará al comprador un certificado de inclusión en el catálogo razonado del artista que está preparando Charlotte Aguttes-Reynier para la Association des Artistes d'Asie à Paris PROVENZA Colección del Sr. y la Sra. T., París (adquirida hacia 1995)Producida en 1972, Young Whispering Children es una de esas obras en las que más brilla la individualidad de Mai Trung Thứ. El éxito que tuvo a partir de finales de los años 50, gracias a la galería Apesteguy que le representaba, le permitió vivir dignamente de la venta de sus obras, que se fijaban a un precio determinado. Apegado a la democratización de su arte, no por ello abandonó los formatos más pequeños que siguen siendo más accesibles para un mayor número de coleccionistas. Estos pequeños formatos, como el que está a la venta, presentan el mismo cuidado y refinamiento que los formatos más grandes.Orgulloso de su singularidad, el artista retoma un tema que le es muy querido: los niños. A menudo representados jugando, llenos de inocencia, estos niños fueron consagrados en 1963 durante una exposición organizada por Jean-François Apesteguy "Les enfants de Mai-Thu" en la Galerie du Péristyle. Casi diez años después de esta exposición, el artista sigue inspirándose en este tema. En Young Whispering Children, un niño pequeño que ocupa la posición central en la composición susurra a su amigo de la derecha mientras aparta al niño de su izquierda que está curioseando. Una niña a la izquierda del sujeto parece entristecida por no estar incluida en las masas bajas. Mai Trung Thứ capta aquí un momento de la vida, una espontaneidad infantil. Los rostros no están muy individualizados, los personajes se diferencian por el color de sus túnicas. La niña también destaca por la forma de su vestido y su peinado. La paleta, sutilmente seleccionada, da sentido a la lectura de la composición y resalta los contrastes. Los colores más vivos son característicos de los años posteriores a la década de 1970. El fondo, discretamente difuminado, es sobrio y neutro, pero la gradación de colores sugiere el cielo tras un toque de azul, mientras que el verde recuerda la hierba. Pintora de detalles, Mai Trung Thứ representa meticulosamente ciertos elementos como las manos, los ojos o la boca. Su sentido de la atención también se traslada a la confección del marco, que realiza él mismo, lo que convierte a Young Whispering Children en una obra que hay que considerar en su totalidad.Được sáng tác vào năm 1972, Những đứa trẻ thầm thì là một trong những tác phẩm thể hiện rõ nét nhất phong cách cá nhân của Mai Trung Thứ. Thành công mà ông có được vào cuối những năm 1950, đến từ phòng tranh đại diện Apesteguy, cho phép ông sống một cuộc sống đầy đủ nhờ vào việc bán các tác phẩm của mình với một mức giá nhất định. Gắn liền với công cuộc dân chủ hóa nghệ thuật, ông vẫn vẽ những bức tranh khổ nhỏ, dễ dàng tiếp cận với nhiều nhà sưu tập hơn. Những bức tranh khổ nhỏ giống như bức tranh có mặt trong phiên đấu giá lần này vẫn mang trọn vẹn những đường nét tinh tế và được vẽ một cách cẩn thận không khác gì những khổ lớn hơn.Tự hào với phong cách độc đáo của mình, họa sĩ vẫn sáng tác theo chủ đề gần gũi với ông nhất: trẻ em. Chủ đề những đứa trẻ đang chơi đùa với đầy sự thơ ngây được giới thiệu tới công chúng lần đầu tiên vào năm 1963, trong một buổi triển lãm tổ chức bởi Jean-François Apesteguy mang tên "Những đứa trẻ của MaiThứ", tại phòng tranh Péristyle. Gần 10 năm sau buổi triển lãm, họa sĩ vẫn luôn tìm được nguồn cảm hứng từ chủ đề này. Trong Những đứa trẻ thầm thì, một bé trai đứng ở vị trí trung tâm của bức tranh, đang nói thầm với người bạn đứng bên phải mình, trong khi vẫn cố giữ khoảng cách với một bé trai khác phía bên trái đang cố gắng nghe lén. Bé gái ngoài cùng bên trái mang gương mặt buồn bã vì không được tham gia vào câu chuyện này. Mai Trung Thứ đã bắt trọn một khoảnh khắc cuộc sống, một sự ngẫu hứng của trẻ thơ. Mang gương khá tương đồng, các nhân vật được phân biệt nhờ vào màu sắc của những chiếc áo. Kiểu dáng quần áo và mái tóc của bé gái khác với những bé trai còn lại. Bảng màu được lựa chọn kỹ lưỡng mang tới ý nghĩa cho bố cục tranh và làm nổi bật sự tương phản. Màu sắc tươi sáng hơn là đặc trưng của những năm sau 1970. Nền tranh trang nhã và mờ nhạt, sử dụng những gam màu trung tính, thể hiện bầu trời xanh dương và thảm cỏ xanh lá khi chuyển màu. Là một họa sĩ chú trọng chi tiết, Mai Trung Thứ thể hiện rất tỉ mỉ những yếu tố như bàn tay, đôi mắt, thậm chí là khuôn miệng. Sự tỉ mỉ của ông còn đến từ việc ông tự tay chế tác khung tranh cho tác phẩm, khiến Những đứa trẻ thầm thì trở thành một tác phẩm tiêu biểu cho tổng thể phong cách của ông.